Je trouve ça très bien D'ailleurs, "liste noire" existe réellement en français (d'ailleurs NFS Most Wanted utilie "liste noire" pour traduire "blacklist" ;o)
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Afficher les réponses par date
NSV a écrit :
D'accord pour blacklist, mais là, pas tellement.
Moi j'ai déjà vu écrit " liste d'ignorés " dans un logiciel, en traduction littérale donc, comme peut l'être "blacklist".
Tout bien réfléchi, je pencherais assez pour « liste d'exclusion » ou « liste d'omissions ».
Cordialement,
Tout bien réfléchi, je pencherais assez pour « liste d'exclusion » ou « liste d'omissions ».
Liste d'exclusion ne semble très juste et assez généraliste (par exemple, ce terme peut tout aussi bien inclure des hôtes que des pseudos d'utilisateurs).
Xavier