Bonjour,
En guise d'entraînement pour la traduction, je me suis attelé à celle du site www.getgnulinux.org, mais une phrase un mot me laisse perplexe dans son contexte :
"The above three points, combined with the use of DRM and Trusted Computing, make Microsoft ill-suited to have a monopoly over the software world." http://www.getgnulinux.org/windows/
C'est le "ill-suited" qui me pose problème, que je traduirais par quelque chose comme "inapte" ou "incapable" ("suited" dans la sens de "apte à" et "ill" pour "mal barré"), mais dans le contexte ça ne signifie pas grand chose, "L'utilisation des DRM et de l'informatique de confiance (Trusted Computing) rendent Microsoft inapte à se retrouver en situation de monopole..." ? ALors que tout le reste de l'argumentation porte à démontrer le contraire...
Une idée ?
Amicalement, Vint San Milan
Afficher les réponses par date
peut-être, en sur-traduisant un peu : "rendent nocive la postition de monopole développée par Microsoft". L'idée est de dire que, dans un monde "juste et bon", Kro$oft serait en "mauvaise posture", ou "mal placé" pour devenir monopolistique dans le monde des logiciels. On peut encore trouver des formules telles que "Microsoft est un bien mauvais candidat au monopole dans le monde des logiciels".
Amicalement, JB.
On 8/10/06, Vint San Milan passport@no-log.org wrote:
Bonjour,
En guise d'entraînement pour la traduction, je me suis attelé à celle du site www.getgnulinux.org, mais une phrase un mot me laisse perplexe dans son contexte :
"The above three points, combined with the use of DRM and Trusted Computing, make Microsoft ill-suited to have a monopoly over the software world." http://www.getgnulinux.org/windows/
C'est le "ill-suited" qui me pose problème, que je traduirais par quelque chose comme "inapte" ou "incapable" ("suited" dans la sens de "apte à" et "ill" pour "mal barré"), mais dans le contexte ça ne signifie pas grand chose, "L'utilisation des DRM et de l'informatique de confiance (Trusted Computing) rendent Microsoft inapte à se retrouver en situation de monopole..." ? ALors que tout le reste de l'argumentation porte à démontrer le contraire...
Une idée ?
Amicalement, Vint San Milan
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
peut-être, en sur-traduisant un peu : "rendent nocive la postition de monopole développée par Microsoft". L'idée est de dire que, dans un monde "juste et bon", Kro$oft serait en "mauvaise posture", ou "mal placé" pour devenir monopolistique dans le monde des logiciels. On peut encore trouver des formules telles que "Microsoft est un bien mauvais candidat au monopole dans le monde des logiciels".
Amicalement, JB.
En effet, de cette façon-ci c'est bien plus compréhensible :) Merci à vous deux d'avoir éclairé ma lanterne !
Ma traduction du passage donne ceci à présent, grâce à vous :
<p>Les trois points ci-dessus, combinés avec l'utilisation des <acronym title="Digital Rights Management (Gestion des Droits Numériques), souvent plus justement appelés Digital Restrictions Management (Gestion des Restrictions Numériques)">DRM</acronym> et de l'informatique de confiance (Trusted Computing en anglais), font de Microsoft un bien mauvais candidat au monopole sur les logiciels.</p>
Amicalement, Vint San Milan