-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
deny a écrit :
Bonjour
Comment traduiriez-vous time-triggered? il s'agit d'une attaque ddos , ou les outils sont installés sur la machine compromise et pre-programmés pour se déclencher à l'heure dite .
Dans l'étape suivante, le Maître envoie l'information de déclenchement à ceux des hôtes compromis, qui inclut habituellement l'<application><acronym>IP</acronym></application> à attaquer (à l'inverse, cette <application><acronym>IP</acronym></application> pourrait avoir été préprogrammée dans les outils, et l'attaque peut être déclenchée à l'heure dite In the next phase, the Master sends out the triggering information to those compromised hosts, which usually includes the IP to be attacked (conversely, that IP could have been pre-programmed into the tools, and the attack could be time-triggered
merci
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
"A retardement" (comme une bombe) ou "à déclenchement programmé"
- -- Dagda, Dia maith