Suite au log de l'IRC quand je dormais:
Ca ne devrais pas poser de problèmes de zipper un fichier traduit, de l'attacher à un mail et de faire une demande de relecture publique sur une liste prévue pour ça.
On bosse dans des fichiers textes, compressés à un facteur de 30~40 (140ko->4ko). Et c'est plus immédiat pour un candidat relecteur d'avoir le fichier sous les yeux que d'avoir à aller le chercher sur un site (où le traducteur aura du le mettre en premier): on économise du temps (pas de commit du traducteur, pas de checkout du relecteur) et on est plus conviviaux.
Par ailleurs, si ça enquiquine des membres de la liste traduc@traduc de reçevoir une foultitude de mails on peut avoir la structure suivante:
•une page générale qui indique les procédures communes et les liens vers les pages projets
•une page par projet pour donner des indications sur l'état des lieux et les procédures spécifiques
•une liste de travail->envoi des demandes de trad, de relecteur avec fichiers attachés, liste utilisée exclusivement pour les propositions de participation et validations de relectures.
•une liste de discussion->discussions glossaires, discussions traductions problématiques issues de la liste de travail
_pas_ de liste par projet, ça ne sert qu'à isoler les participants et ça rajoute une "couche" de complication pour les débutants.
Jean-Christophe
On 2006/05/31, at 10:20, Jean-Christophe Helary wrote:
Gwenael, on voit que t'as repris le dessus depuis la petite déprime d'hier soir ;)
Maintenant, le top du top pour ton mail (ne tape pas sur la tête pliiiize) c'est de mettre en en-tête: -où on trouve la page du projet -comment on réserve -comment on fait après la relecture
Vu que cette info ne changera pas d'un mail à l'autre tu la mets en réserve qqpart et copy-paste dès que t'envoies un mail récapitulatif :)
Jean-Christophe
On 2006/05/31, at 6:55, gwenael@ordrejedis.net wrote:
Liste des fichiers en attente de relecture pour le noyau: 2.6.10