bonjour,
Le 10/02/2014 12:17, D. Barbier a écrit :
Le 8 février 2014 22:15, Denis Mugnier a écrit : [...]
Traduc doit elle demander un effort au responsable des projets afin maintenir cette page (et la encore, je me vise directement, je suis largement assez impliquer dans LFS pour effectuer les maj de cette page)
Bonjour Denis,
Entièrement d'accord, et du coup je viens de mettre à jour un projet dont je suis responsable ;-)
Cool si mon mail a permis la mise a jour d'un projet ;o)
Je suis donc allé voir projet par projet ceux qui étaient actifs. Je ne donnerai pas une liste ici, mon but n'est pas de partir dans un débat afin de savoir si untel ou untel travaille sur un projet actif, mais sur la liste présenté, la majorité pointe vers des projets en sommeil. Alors je sais que l'on va me répondre, que même si un projet est en sommeil, il y a de la documentation de référence traduite en français qui est en ligne. Je suis d'accord avec cet argument... cependant cela ne reflète pas une dynamique au niveau de l'association.
Je crois qu'il faudrait clairement faire la séparation, mettre un tableau avec les projets actifs, puis les projets en sommeil. On pourrait répondre que c'est un wiki, donc yakafokon, mais ça ne marche pas. AMHA il faut un volontaire responsable de cette page, qui fasse périodiquement le point sur l'activité des projets de cette page.
Je suis volontaire pour faire ce travail, avant la fin de semaine, je vais envoyer un mail a chacun des responsables de projets afin de savoir si le projet est encore actif, et si oui, la dernière version de la doc en ligne.
Le projet de rapprochement voir de fusion avec une autre entité partageant les valeurs de traduc me parait être la solution la plus viable pour que le projet initial de l'association puisse continuer à durer dans le temps.
Je ne crois pas que ce soit ce que propose Jean-Philippe. Le but n'est pas de « sauver » traduc par ce rapprochement, il le propose simplement parce que ça lui semble logique. Si ce rapprochement n'a pas lieu, ça ne met pas Traduc en péril, AMHA.
Oui, je suis d'accord avec toi, c'est juste que je donnais ma vision et un des avantages que je vois pour traduc a un rapprochement.
Je suis au CA de traduc depuis pas longtemps (dans les derniers arrivés) et sauf erreur, je serais sortant l'année prochaine. Dans l'état actuel des choses, je ne me représenterai pas l'année prochaine car je n'ai pas le temps disponible voulu pour servir l'association. De plus, je préfère accorder mon temps "libre" (comprendre le temps que j'accorde au libre) qui va en diminuant à mes travaux au sein du projet LFS. Le mandat est de 3 ans, et tu as été élu en 2012, il te reste donc encore un an de mandat. http://traduc.org/Traduc.org/Conseil_d_administration_2013
Oui on est bien d'accord ;o) quand j'écris que je serais sortant l'année prochaine, c'est pour l'AG de 2015...;o)
A+
Denis