Pour faciliter le processus de mise à jour (et ainsi, injecter dans la nouvelle version toutes les modifications), il semble, en effet, que po4a serait un bon outil.
Pour tous les documents existant dont le statut est incertain, on peut faire des diffs et voire le résultat. Moi, quand je suis confronté à ce genre de problèmes je fais la chose suivante (ça a l'air plus galère, mais au final c'est plus intuitif):
-je prends les fichiers correspondant à une version, d'un coté l'anglais de l'autre le français -je m'assure que les fichiers on des lignes qui correspondent -je fusione les 2 fichiers pour en faire une mémoire de traduction (TMX) -j'injecte ça dans OmegaT (ou n'importe quel outil qui accepte le standard TMX) -je charge le fichier à traduire -OmegaT me donne automatiquement les parties non traduites. -la traduction finie, je stocke la TMX finale pour la prchaine mise à jour (avoir des correspondance sur des parties déjà traduites permet aussi d'assure une cohérence de style)
Dans le cadre du projet emacs, c'est un peu comme ça que j'ai envie de faire.
1-voir le statut des documents présents 2-les fichiers non mis à jours sont traités comme indiqué + haut avec la version correspondante de l'original 3-ils sont mis à jours 4-les fichiers non-traduits bénéficient des TMX ainsi créées pour s'accorder sur le style si nécessaire.
Jean-Christophe