Tille,
Merci pour tes commentaires.
- comment faire si la traduction n'existe pas ? (Prentice Hall, Sams
etc...)
Ce que je fais dans mes propres listings, c'est de marquer avec une code la langue, ayant le meme probleme avec Anglais/Neerlandais. Alors les textes Anglaises sont marques avec (EN), les textes Neerlandais sont marques avec (NL).
Pour le moment c'est ce que j'ai fait, j'ai rajouté [anglais] après le ISBN si je ne trouvais pas de traduction.
Je pense que au final, si on ne trouve pas de remplacements en français, ce serait bien de séparer la bibliographie en 2 dans chaque thème: les textes en français d'une part et les textes en anglais d'autre part.
- comment faire si la traduction disponible n'est pas à jour ?
(Gnome User Guide)
Tu pourrais ajouter entre parentheses une remarque, par example
- Gnome User Guide (derniere mise a jour mm/dd/yyyy), avec une
remarque generale que les dates indiquent un vieux document, possiblement plus entretenu.
Ok. Je vais chercher un peu plus, parce que je suppose que Gnome a quelque-chose en français, de plus, la traduction actuelle (celle que j'ai trouvé) est très vielle: 1999.
Il me semble que l'idéal serait d'établir une bibliographie complètement en francais, et, surtout pour les livres qui ne sont pas traduits, trouver des équivalents publiés directement en français.
Qui d'accord, mais en fait ce ne sera pas toujours possible.
D'autant plus que je ne vis pas en France donc je ne suis pas au courant de la qualité des titres disponibles.
Est-ce que Traduc a une bibliographie disponible ? Est-ce qu'on pourrait établir une bibliographie pour des remplacements de textes comme dans le cas présent ?
En ce qui concerne les documents en ligne, il me semble que des références à leur traduction française est nécessaire aussi:
-la GPL traduite en français (avec indication que dans le cas du document présent seule la version anglaise est valable en cas de litige)
-le manifeste GNU
-le HOW-TO Installation
Je suis d'accord, au mesure du possible nous devrons adapter ca aussi.
Je vois que Debian-fr va aussi présenter la GPL en français, avec une notice précisant les questions de validité.
Aussi, Tille fait référence aux "settings for the non-native English speaking Linux user", il me semble que la partie pourrait être remplacée par une section francophone et une sous-partie non- francophone.
Tu as raison.
Je compte sur les collègues de Traduc ;) Comme je ne suis pas encore arrivé à cette partie je ne sais pas jusqu'où il faudra faire des modifications, mais je proposerai quelque chose.
Bonne fin de journée !
Jean-Christophe