sebastien sperson@insa-rouen.fr wrote:
bonjour,
je suis en train de traduire la RFC OpenPGP
et je rencontre les termes suivants :
String-to-key (S2K) specifiers 3.6.1.1. Simple S2K 3.6.1.2. Salted S2K
la notion de salted me pose problème .... est ce bien pour dire que c'est complique ?
Non, le "salt" en cryptographie est un nombre aléatoire, de faible taille, servant simplement à empêcher les attaques brutales par comparaison.
Plus de détails par exemple sur http://www.rsasecurity.com/rsalabs/faq/3-6-2.html
Je traduirais simplement "Salted" par "salé"... au sens on a rajouté un "salt", un grain de sel.