Bonjour,
Je répond avec un peu de retard... mais le débat n'est pas clos ;o)
Le 29/01/2014 03:09, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
- Pour ma part, je suis à Traduc depuis 2008 et dans le bureau depuis
- J'achève cette année un cycle de 4-5 ans dont le projet était:
c) Bilan: On a réussi à stabiliser l'asso, notamment grâce à tous les membres du CA que je remercie chaleureusement. Je pense qu'on aurait pu mieux faire en comm, mais on n'a pas mal réussi. Pareil pour les événements.
La réussite est certaine pour la stabilité et pour la comm. Même si maintenant coté comm, il est difficile d'être présent sur les salons par manque de membres dispos (je me vise le premier, n'étant pas dispo pour aller représenter l'association dans les salons... et n'allant d'ailleurs pas à titre perso sur les salons par manque de disponibilité)
- Ma vision du futur de l'association à horizon 2 ans, compte tenu de
son état d'activité, de la motivation des troupes à son égard, et toujours dans un souci de stabilité: [................. le projet ...................]
Vos avis?
Je pense aujourd'hui qu'il faut donner une nouvelle dynamique a l'association. Tu parles de projets emblématiques. Je suis allé voir sur la page des projets (http://traduc.org/Projets) et au premier abord elle ne donne pas l'image d'une association hébergeant des projets actifs. Il est certain que cette page n'est pas maintenue (d'ailleurs, LFS annonce une version stable du 5/03/2012, alors que la dernière version publiée date de moins de 6 mois). Traduc doit elle demander un effort au responsable des projets afin maintenir cette page (et la encore, je me vise directement, je suis largement assez impliquer dans LFS pour effectuer les maj de cette page) Je suis donc allé voir projet par projet ceux qui étaient actifs. Je ne donnerai pas une liste ici, mon but n'est pas de partir dans un débat afin de savoir si untel ou untel travaille sur un projet actif, mais sur la liste présenté, la majorité pointe vers des projets en sommeil. Alors je sais que l'on va me répondre, que même si un projet est en sommeil, il y a de la documentation de référence traduite en français qui est en ligne. Je suis d'accord avec cet argument... cependant cela ne reflète pas une dynamique au niveau de l'association. Le projet de rapprochement voir de fusion avec une autre entité partageant les valeurs de traduc me parait être la solution la plus viable pour que le projet initial de l'association puisse continuer à durer dans le temps. Et pour moi, la traduction entre parfaitement dans le cadre de l'accessibilité, car on se retrouve "handicapé" devant un logiciel libre qui s'exprime dans une langue que l'on ne comprend pas. Je ne demande pas aux programmeurs de traduire leurs travaux dans toutes les langues du monde, mais je pense qu'il est important, que partout dans le monde, des traducteurs puissent faire leur travail afin de rendre accessibles les logiciels au plus grand nombre. Donc le choix du projet liberté0 me semble approprié.
Je suis au CA de traduc depuis pas longtemps (dans les derniers arrivés) et sauf erreur, je serais sortant l'année prochaine. Dans l'état actuel des choses, je ne me représenterai pas l'année prochaine car je n'ai pas le temps disponible voulu pour servir l'association. De plus, je préfère accorder mon temps "libre" (comprendre le temps que j'accorde au libre) qui va en diminuant à mes travaux au sein du projet LFS.
Donc pour conclure, merci Jean-Philippe pour ton travail au sein de traduc, et je partage ton projet de rapprochement de traduc vers une autre entité.
Amicalement
Denis