[Christophe Gaubert]
François Pinard a écrit :
J'ai souvent utilisé « lexème », un terme technique qui vient de la linguistique.
C'est un peu trop technique, non ?
Trop? Non! Pour moi, "token" est déjà un terme technique, alors, technique pour technique... De plus, on s'habitue vite à « lexème ». C'est un mot français, il est court, et s'utilise facilement sans avoir à inventer des culbutes ou des paraphrases.
to parse : analyse, analuse lexicale, ...
Je n'ai pas lu tout le contexte, mais généralement, on traduit "scan" par « analyse lexicale », et "parse" par « analyse syntaxique ».
Oui, il faut que je relise mieux. Mais je ne suis pas sûr que le contexte m'éclaire, et j'ai "peur" que "to parse" soit utilisé pour parler des deux analyses lexicale et syntaxique en même temps...
Alors dans ce cas, « analyse » tout court est probablement approprié.