Désolé pour ce message que je voulais faire suivre sur l'autre liste. (que j'ai mise en copie cette fois).
Le Sat, 20 May 2006 12:09:21 +0200, Olivier Delhomme disait :
Le Thu, 18 May 2006 10:14:01 +0900, Jean-Christophe Helary disait :
Merci pour la réponse.
Bonjour aussi,
On 2006/05/18, at 2:11, Olivier Delhomme wrote:
Non le projet n'est pas mort du tout, voir à ce sujet le site web qui lui est consacré : http://emacs.traduc.org/
Vous pouvez prendre n'importe lequel de fichiers à traduire ou relire, faire le boulot et le télécharger (dans le site) une fois le travail terminé (note : ne relisez pas les documents que vous avez vous même traduits, c'est mieux si quelqu'un d'autre s'en charge !).
voici un mail que j'au envoyé à ce sujet il y a un mois et demi et la réponse de Jerôme:
From: jma AT 10pouces DOT org Subject: Re: traduction doc (x) emacs Date: 2006年4月12日 4:40:39:JST To: fusion AT mx6.tiki POINT ne DOT jp
Est-ce que vous pourriez faire attention à ne pas laisser les adresses complètes lorsque vous citez un message s'il vous plaît. Merci.
Bonjour,
Jean-Christophe Helary <> writes:
Je viens de faire un tour par la page: http://emacs.traduc.org/filelist.php?state=0 (en attente de traductio)
et j'y ai trouvé des fichiers intégralement traduits, par ex: search.texi http://emacs.traduc.org/fileinfo.php?section=emacs&file=search.texi
Est-ce que mon browser a un problème ? Est-ce que le site n'est pas à jour ?
JC Helary
De nombreux fichiers ont déjà été traduits par un projet précédent, qui se basait sur la version stable. Le projet actuel se base sur la version CVS, et a récupéré le travail effectué. Comme ces fichiers n'ont pas de traducteur attitré, il n'y a personne pour vérifier que la version française correspond toujours à la version anglaise, d'où l'état «en attente de traducteur».
-- Jérôme Marrec
Donc ça signifie que aujourd'hui personne ne travaille sur emacs.
Vous n'avez donc pas compris la réponse de Jérome et je ne peux que vous recommander de la relire attentivement.
Depuis, la liste emacs@traduc.org a été recrée quand j'ai voulu m'y inscrire et que j'ai remarqué qu'elle n'existait plus et le trafic de la liste s'élève à un mail (de moi, sans réponse) depuis sa recréation.
Bref la liste de traduction n'est pas très vivante (si ça se trouve vous êtes le seul inscrit !)
Donc en bref ce n'est pas mort mais ce n'est pas super vivant non plus.
En fait, vous n'avez qu'à choisir le fichier que vous voulez et le traduire.Si certains le sont déjà et qu'il n'y a pas de contributeur c'est qu'il faut en vérifier la traduction par rapport à l'original.
Le fait que Jérôme soit très occupé n'est pas mis en question, on a tous d'autres activités qui sont la plupart du temps très prenantes.
C'est très clair !
Ce que je demande c'est un état objectif du projet parce que je n'ai pas envie de faire le défrichage tout-seul.
Voilà, il n'y a qu'à ... Ce que vous aurez fait, ne sera plus à faire par d'autres.
Il semble que personne ne sache aujourd'hui quels sont le fichiers à jour, la liste des contributeurs n'est pas certaine (ont-ils contribués cette année ou non ?) et le nombre de membres sur la liste devant être réduit à moi plus 1~2 où se passent les discussions ? Où sont les archives ?
Vous pouvez les trouver par ici : http://wiki.traduc.org/Emacs?highlight=%28Emacs%29
Il s'agit d'un wiki, je vous exhorte à le remplir ...
En tant que personne sérieusement interessé par cet aspect de traduc j'aimerai bien en savoir plus et je suggère qu'à l'AG vous mettiez ça à l'ordre du jour au moins pour que d'éventuels nouveaux venus aient une idée plus claire de la chose.
Une idée plus claire sur quoi ? Si vous voulez participer vous n'avez qu'a le faire. tout est en place pour cela ! Si vous avez un problème particulier concernant la traduction en elle même, vous pouvez poser la question sur la liste de discussion de traduc. Moi ou jérome répondrons volontiers (dans la mesure de nos capacités).
Je vous remercie beaucoup de votre contribution prochaine à ce projet.
Très cordialement,
-- Olivier Delhomme : http://blog.delhomme.org/ [fr]