Bonjour,
Dans glibc/po/fr.po, il faudrait corriger la traduction de « Computer
bought the farm »: « L'ordinateur a acheté la ferme » n'évoque
rien du tout pour un francophone. L'expression anglaise est idiomatique,
et serait beaucoup mieux traduite en français par « L'ordinateur a
cassé sa pipe. » Voici donc un patch.
Samuel
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 605a4f2..fe64efb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Vous avez …
[View More]vraiment tout gâcher cette fois-ci"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme"
+msgstr "L'ordinateur a cassé sa pipe"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
[View Less]
Bonsoir à tous,
Cette année comme les précédentes, nous serons présents aux RMLL 2013
avec un stand et des conférences.
Ces dernières années, je me suis retrouvé seul une grande partie du
temps à tenir le stand, ce que je ne ferai pas cette année. Je veux bien
le prendre en charge une journée à une journée et demi mais pas plus.
Si nous n'avons pas assez de volontaire, je pense que le mieux est de
partager le stand avec une autre association.
Qui peut aider à tenir le stand et quand ?
…
[View More]Bonne fin de journée,
Éric
[View Less]