Le lundi 06 décembre 2010 à 18:22 +0100, Gérard Baylard a écrit :
En postface du manuel utilisateur de Nautilus-Actions, il y a le texte in-extenso de la GNU Free Documention Licence. Deux questions à ce propos :
- Doit-on traduire ?
C'était aussi le cas dans sound-juicer, anciennement. Mais j'avais demandé qu'ils l'enlèvent. Si on veut être absolument puriste, il faudrait l'inclure, mais aujourd'hui une référence à un site me semble suffisant.
- Si oui, existe-t-il une traduction officielle de ce document ?
Voir une ancienne version de la traduction de sound-juicer : http://l10n.gnome.org/POT/sound-juicer.gnome-2-20/docs/sound-juicer-help.gno...
Je ne sais cependant pas si la traduction a quoi que ce soit d'officiel.
Claude