Le mercredi 28 mars 2012 à 14:45 +0300, Luc Pionchon a écrit :
2012/3/28 Nicolas Delvaux <contact@nicolas-delvaux.org>:
>>> - "Supply Level" est traduit par "État des accessoires" alors que la
>>> chaine
>>> concerne les niveaux d'encre, de papier etc. Pourquoi pas "État des
>>> niveaux"
>>> ?
>> Oui !
>> (ou encore « État des consommables » ?)
> Oui, ça m'a l'air mieux.
>
>>> - "Firmware missing" donne "micrologiciel absent". Pourquoi pas
>>> "Micrologiciel manquant" ?
>> pourquoi pas
> Il faudrait tout de même que je vérifie le contexte (pour la majuscule)
>
>>> - "Caution low battery, %s remaining" donne "Attention batterie faible,
>>> %s
>>> restant". "Attention, batterie faible. Il reste %s." me semble mieux (et
>>> puis ça évite les problèmes d'accord).
>> Oui, je me demande ce que %s renvoie ? Est-ce un pourcentage ?
>
> D'après le commentaire, ça renvoi une chaîne ("1 heure"...).

OK, merci

Peut-être même plus explicite : « ... Il reste environ %s d'utilisation. »

>>> Voila ce que j'ai remarqué. En espérant que ça vous soit utile...
>> Merci beaucoup !
>>
>> Est-ce que tu veux directement mettre à jour le fichier .po ?
> Il suffit d'uploader le nouveau .po sur
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr ?

Oui

> Si oui, je le ferai d'ici la fin de la journée.

Quand tu veux,


Merci Nicolas (et Luc) pour ces corrections (pour la prise en charge du courriel)

Bruno

Merci beaucoup !
Luc

_______________________________________________
Gnomefr mailing list
Gnomefr@traduc.org
http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr