Bonjour,
L'état du module gnote - master - help (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnote/master/help/fr
Mes réponses à tes remarques
En feuilletant le diff. une erreur à corriger avant commit, ligne 481,
ajouter « à » > Pour ajouter Gnote à un tableau de bord
---> CORRIGÉ !
À signaler, trois bogues rédactionnels avérés.
1. dans gnote.xml, à partir de la ligne 974, ajouter (par exemple)
</orderedlist>
<para>or</para>
<orderedlist>
pour couper une liste numérotée en numérotation séquentielle, alors
qu'il y en manifestement deux manières distinctes d'opérer (donc deux
listes séparées à créer).
---> OK AVEC TOI, L'AS TU SIGNALER ?
2. la confusion entretenue par le rédacteur entre le curseur (de souris)
et le curseur d'insertion de caractères (caret).
---> je n'ai pas vu les confusions. Pour moi, le curseur est différent du pointeur de la souris
3. une erreur de traduction dans Gnote Traduction de l'interface
utilisateur, où «Fixed width» a été traduit par « Taille fixe » au lieu
de « Chasse fixe » (ou espacement fixe). Cela influe sur la traduction
de l'aide qui comporte donc des imprécisions sur ce point.
---> CORRIGE
=============================================================
Remarques concernant la relecture :
===========================================================
J'ai fait les copies d'écrans, il m'en manque UNE ; celle concernant la synchronisation car cela n'existe pas dans ma version de Gnote.
Les images concernant les préférences ne sont donc pas rigoureusement exactes puisqu'il manque l'onglet Synchronisation mais bon c'est mieux que rien.
De plus la doc, ne semble pas terminé
J'attends vos commentaires sur mes modifs avant de commiter
Bruno
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnote - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnote/master/po/fr
Modification suite à la traduction de la doc et aux remarques de Gérard et de moi-même :
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "_Taille fixe"
+msgstr "_Chasse fixe"
#. this is the name of the plugin.
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Taille fixe"
+msgstr "Chasse fixe"
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
msgid "Adds fixed-width font style."
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Aujourd'hui : modèle"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
msgid "Today: "
-msgstr "« Aujourd'hui » :"
+msgstr "Aujourd'hui :"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
msgid "Tasks"
@@ -1692,15 +1692,15 @@ msgstr "Debarshi Ray et le projet Tomboy"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Ouvrir « Aujourd'hui » : Modèle"
+msgstr "_Ouvrir Aujourd'hui : Modèle"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"Modifie la note <span weight=\"bold\">« Aujourd'hui » : Modèle</span> pour "
-"personnaliser le texte que les nouvelles notes « Aujourd'hui » ont."
+"Modifie la note <span weight=\"bold\">Aujourd'hui : Modèle</span> pour "
+"personnaliser le texte que les nouvelles notes Aujourd'hui ont."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
msgid "Printing Support"
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module pitivi - master - po (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/pitivi/master/po/fr
Je soupçonne des bogues dans les deux messages suivants :
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
#, python-format
msgid "%.0f%% rendered"
msgstr "%.0f%% rendu"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
#, python-format
msgid "0% rendered"
msgstr "0% rendu"
car
1) le message "%.0f%% rendu" reste en anglais dans l'interface
après lecture de mon fichier .mo généré par msgfmt
2) j'ai voulu traduire le deuxième message par
"0% de rendu" mais j'obtenais l'erreur suivante par msgfmt :
pitivi.master.fr.po:668: format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument 1 are not the same
msgfmt: 1 erreur fatale trouvée
Je pense qu'il faut "0%% rendered"
Voici un extrait du code source python :
def updatePosition(self, fraction, text):
self.progressbar.set_fraction(fraction)
self.window.set_title(_("%.0f%% rendered" % (fraction*100)))
if text is not None:
self.progressbar.set_text(_("About %s left") % text)
def _recordButtonClickedCb(self, unused_button):
self.startAction()
if self.acting:
self.cancelbutton.set_label("gtk-cancel")
self.progressbar.set_text(_("Rendering"))
# xgettext:no-python-format
self.window.set_title(_("0% rendered"))
===========================================================
De plus j'ai détecté le problème de traduction suivant:
dans mainwindow.py (ligne273) est utilisé gtk.STOCK_REVERT_TO_SAVED
mais il est traduit par "Rétablir" ce qui n'est pas trés clair.
Le message complémentaire est "Reload the current project"
Je mettrais donc plutôt "Recharger" mais je ne sais pas où je peux trouver cette chaîne ???
Extrait du code :
("RevertToSavedProject", gtk.STOCK_REVERT_TO_SAVED, None,
None, _("Reload the current project"), self._revertToSavedProjectCb)
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module nemiver - master - po (français) est maintenant « À revoir ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/nemiver/master/po/fr
J'ai contrôle les touches raccourcis et en ai modifié beaucoup.
De plus j'ai modifié de nombreux titres de fenêtres pour y mettre des substantifs.
Autre remarque : les touches de raccourcis sous les lettres avec jambage ne se voient pas (elles sont d'ailleurs déconseillées dans la
doc HIG GNOME que j'ai traduite)
Par exemple "_Quitter" "À _propos"
il me semble qu'on ne fait pas trop souvent attention à cela
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.