Octobre 2005 Archives par objet
Début : Sam 1 Oct 12:45:59 CEST 2005
Fin : Mer 26 Oct 15:40:20 CEST 2005
Messages : 108
- [Traduc] [DDR] fichier PO de xkeyboard-config
Denis Barbier
- [Traduc] [DDR] fichier PO de xkeyboard-config
Nicolas François
- [Traduc] [DDR] fichier PO de xkeyboard-config
Hervé Cauwelier
- [Traduc] [DDR] fichier PO de xkeyboard-config
Hervé Cauwelier
- [Traduc] [DDR] fichier PO de xkeyboard-config
Marc Blanc
- [Traduc] [DDR] fichier PO de xkeyboard-config
Denis Barbier
- [Traduc] [DDR] po://xchat/fr.po
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] [DDR] po://xchat/fr.po
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] [DDR] po://xchat/fr.po
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] back-to-back
Alain PORTAL
- [Traduc] back-to-back
Hervé Cauwelier
- [Traduc] back-to-back
Alain PORTAL
- [Traduc] back-to-back
Vincent LOUPIEN
- [Traduc] back-to-back
Alain PORTAL
- Re: [Traduc] Bouffe Traduc : confirmation et détails
Bernard Choppy
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives , au choix)
Guillaume LELARGE
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives , au choix)
Guillaume LELARGE
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives , au choix)
Alain PORTAL
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives , au choix)
Alain PORTAL
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Isabelle Hurbain
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Jean-Philippe Guérard
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Jean-Philippe Guérard
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Isabelle Hurbain
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Encolpe Degoute
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Encolpe Degoute
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Emmanuel Seyman
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Bernard Choppy
- [Traduc] Bouffe Traduc ? (resto, sandwiches, caouettes ou olives, au choix)
Alain PORTAL
- [Traduc] Bouffe Traduc : confirmation et détails
Jean-Philippe Guérard
- [Traduc] cherche traducteur/traductrice pour fetchmail
Jean Goldscheider
- [Traduc] Demande d'inscription à la liste de discussion traduc at traduc.org
kerb
- [Traduc] Demande d'inscription à la liste de discussion traduc at traduc.org
bernard Gisbert
- [Traduc] formats source ?
JC Helary
- [Traduc] formats source ?
Guillaume LELARGE
- [Traduc] formats source ?
JC Helary
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Emmanuel Seyman
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Alain PORTAL
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Isabelle Hurbain
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Emmanuel Seyman
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Alain PORTAL
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Alain PORTAL
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Encolpe Degoute
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Alain PORTAL
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Matthias Andree
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Jean-Philippe Guérard
- [Traduc] Generation de PDF avec DocBook XML
Matthias Andree
- [Traduc] Grammaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire
Hervé Cauwelier
- [Traduc] Grammaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire
Hervé Cauwelier
- [Traduc] Grammaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire
Gérard Delafond
- [Traduc] Grammaire
Gérard Delafond
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Hervé Cauwelier
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Encolpe Degoute
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Encolpe Degoute
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Muriel SHAN SEI FAN
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Muriel SHAN SEI FAN
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire (part 2)
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire (part 2)
Hervé Cauwelier
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire (part 2)
Alain PORTAL
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire (part 2)
Hervé Cauwelier
- [Traduc] Grammaire & vocabulaire (part 2)
Alain PORTAL
- [Traduc] last mais pas the least
Hervé Cauwelier
- [Traduc] last mais pas the least
deny
- [Traduc] last mais pas the least
Vanessa Conchodon
- [Traduc] last mais pas the least
Hervé Cauwelier
- [Traduc] last mais pas the least
Bernard Choppy
- [Traduc] last mais pas the least
Bernard Choppy
- [Traduc] last mais pas the least
deny
- [Traduc] last mais pas the least
Philippe Deschamp
- [Traduc] last mais pas the least
deny
- [Traduc] last mais pas the least
deny
- [Traduc] Linux Gazette d'octobre 2005
J. Cornavin
- [Traduc] Lynx - manuel
bn304001 at belgacom.net
- [Traduc] Lynx - manuel
JC Helary
- [Traduc] Re: Lynx - manuel
Fred
- [Traduc] Problème technique docbook - html
Sara Massons
- [Traduc] Problème technique docbook - html
Encolpe Degoute
- [Traduc] Re : last but not least
Thomas Galliot
- [Traduc] token
Christophe Gaubert
- [Traduc] token
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] token
Frédéric Bothamy
- [Traduc] token
Christophe Gaubert
- [Traduc] token
Christophe Gaubert
- [Traduc] token
Christophe Gaubert
- [Traduc] token
François Pinard
- [Traduc] token
Christophe Gaubert
- [Traduc] token
François Pinard
- [Traduc] token
Muriel SHAN SEI FAN
- [Traduc] token
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] token
Christophe Gaubert
- [Traduc] token
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] token
Muriel SHAN SEI FAN
- [Traduc] traduction d'un mot informatique
Nicolas Dusart
- [Traduc] traduction d'un mot informatique
Jean-Luc Coulon (f5ibh)
- [Traduc] RE: traduction d'un mot informatique
Nicolas Dusart
- [Traduc] Traduction d'une expression
Vincent LOUPIEN
- [Traduc] Traduction d'une expression
Jean-Philippe Guérard
- [Traduc] Traduction d'une expression
Dominique van den Broeck
- [Traduc] Traduction d'une expression
Sebastien Douche
- [Traduc] Traduction d'une expression
JC Helary
Date du dernier message:
Mer 26 Oct 15:40:20 CEST 2005
Archivé le : Ven 19 Nov 21:22:26 CET 2010
Archive générée par Pipermail 0.09 (Mailman edition).